|
The delative case (abbreviated ; from Latin ''deferre'' "to bear or bring away or down") in the Hungarian language can originally express the movement from the surface of something (e.g. "off the table"), but it is used in several other meanings (e.g. "about people"), some of them related to the original (e.g. "from the post office"). In addition to obvious movement off a surface (such as a table), Hungarian uses the delative case to express the origin of movement from some cities and places; when one is expressing that something comes from (or is coming from) a place, the name of the place is put into the delative case. Generally, Hungary itself and most Hungarian cities are placed into the delative case (foreign cities and some Hungarian cities use the elative case in this context). :I am from Budapest (Budapestről vаgyok). (literally, I am "off" Budapest) :The train from Hungary (Magyarország) is coming (Jön a vonat Magyarországról). With the same meaning than in Hungarian (where something comes from, origin of movement), the Delative is also (rarely) used as adverbial case in Finnish, e.g.: täältä - from here tuolta - from over there sieltä - from there muualta - from elsewhere toisaalta - from elsewhere, on the other hand yhtäältä - from one place ==References== 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Delative case」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|